返回列表 发帖

谁说深圳的英语没有进步!?



几个月前,偶乘深圳地铁,发现车厢内壁上贴着一句滑稽的英语POSTER :

"DON’T EAT AND DRINK!".

管理层可能要表达的意思是:不要(在车厢内)吃喝! 当时觉得这句英语表达得很可笑,没在意.只是心想: 深圳这鬼地方人才济济,政府机构更有那么多"海龟派",英文表达竟然还会错漏百出,......

事隔数月,昨天又坐了趟地铁,发现这句英语已经被修改......说明深圳的英语进步了!

注: 上面这句英语的真实含义是: 喝的时候不要吃! 或不要一边吃一边喝!了相信管理层肯定不是这个意思!
细雨湿衣终未见,闲花落地应有声

谁说深圳的英语没有进步!?

The standard expression should be"No eating or drinking!"or"Don’’t eat or drink!".

People often oversight the difference between "and "and "or" while they appear in the negative sentences.

Please further compare:

Don’’t talk and drive!= Don’’t talk while driving!

Don’’t talk or drive!= Don’’t talk, and don’’t drive either!

I don’’t like the mobile phone and digital camera! = I don’’t like the mobile phone which has a digital camera inside.

I don’’t like mobile phone or  camera!= I don’’t like mobile phone, and I don’’t like  camera either!
细雨湿衣终未见,闲花落地应有声

TOP

谁说深圳的英语没有进步!?

好象已经解释得很清楚了!
细雨湿衣终未见,闲花落地应有声

TOP

返回列表